2.在学生已经掌握文言文翻译的一般原理和技巧的基础上,强化踩点得分意识,以难词难句为突破口,引导学生掌握翻译的文言文句式方法和技巧,四、教学步骤复习巩固热身训练:翻译以下课堂文言文句子,第二轮文言文复习以翻译为入口,文言文翻译的基本方法是直译和意译,文言文翻译有哪些方法。

高考 文言文 翻译 教案

1、高考 文言文 翻译 教案

1。教学目标1。第二轮文言文复习以翻译为入口。2.在学生已经掌握文言文 翻译的一般原理和技巧的基础上,强化踩点得分意识,以难词难句为突破口,引导学生掌握翻译的文言文句式方法和技巧。二、教学的重点和难点1。抓住关键词,理解得分点。2.借助积累,巧妙解决疑难单词。以翻译为切入点,让学生在实践中掌握方法和技巧。三、授课课时1课时。四、教学步骤复习巩固热身训练:翻译以下课堂文言文句子。1.全世界都试过了,也没有人喜欢。2,狗吃东西不自知,被画饥饿不自知。

2、方法 文言文

1。文言文翻译有哪些方法?一、基本方法:直译和意译,文言文 翻译的基本方法是直译和意译。直译是指将原文与现代汉语词翻译逐字对应,使实词和虚词尽量对立,直译的好处是每一个字的落实;它的缺点是有时候翻译出来的句子很难理解,语言不够流畅。所谓意译,就是根据句子的意思翻译,尽可能符合原意,句子尽可能照顾到原意,意译有一定的灵活性,可以增减单词,可以改变单词的位置,也可以改变句型。意译的好处是文字连贯,译文符合现代语言的表达习惯,通顺、流畅、易懂,其缺点是有时原文无法逐字实现。这两种翻译方法应该是直译为主,意译为辅,二、具体方法:留、删、补、改、调、改。


文章TAG:文言文  翻译  中考  教案  文言文翻译教案中考  
下一篇